From the Hippolytus of Euripides (by H.D.)

From the Hippolytus of Euripides
by Hilda Doolittle
[from The Poets' Translation Series (issued by The Egoist, London, 1919)]
I
THERAPONTES.
| | Daemon initiate, spirit |
| | of the god-race, Artemis, |
| | Latona's daughter, |
| | child of Zeus, |
| | of all maids loveliest, |
| | we greet you, mistress: |
| | you dwell in your father's house, |
| | the gold-wrought porches of Zeus, |
| | apart in the depth of space. |
HIPPOLYTUS.
| | Of all maids, loveliest, |
| | I greet you, Artemis, |
| | loveliest upon Olympus: |
| | dearest, to you this gift, |
| | flower set by flower and leaf, |
| | broken by uncut grass, |
| | where neither scythe has dipped |
| | nor does the shepherd yet |
| | venture to lead his sheep; |
| | there it is white and fragrant, |
| | the wild-bee swirls across; |
| | as a slow rivulet, |
| | mystic peace broods and drifts: |
| | Ah! but my own, my dearest, |
| | take for your gold-wrought locks |
| | from my hands these flowers, |
| | as from a spirit. |
II
CHORUS OF TROIZENIAN WOMEN.
| | At high-tide, |
| | the sea—they say— |
| | left a deep pool |
| | below the rock-shelf: |
| | in that clear place |
| | where the women dip |
| | their water-jars, |
| | my friend steeped her veils |
| | and spread the scarlet stuff |
| | across the hot ridge |
| | of sun-baked rocks: |
| | she first brought word |
| | of my mistress: |
| | "She lies sick, |
| | faint on her couch |
| | within the palace; |
| | her thin veils |
| | cast a shadow |
| | across her bright locks. |
| | I count three days |
| | since her beautiful lips |
| | touched the fine wheat— |
| | her frail body |
| | disdains nourishment: |
| | she suffers— |
| | some secret hurt |
| | hastens her death." |
| | Surely, O young queen, |
| | you are possessed |
| | by Pan, by Hecate, |
| | by some spirit |
| | of the Corybantic rites, |
| | or by Cybele |
| | from the hill-rocks! |
| | or have you sinned |
| | that you suffer thus, |
| | against Artemis? |
| | Have you offered |
| | no sacrificial cakes |
| | to the huntress? |
| | For she walks above earth, |
| | along the sea-coast, |
| | and across the salt trail |
| | of the sea-drift. |
| | Or is it that your lord, |
| | born of Erechtheus, |
| | the king most noble in descent, |
| | neglects you in the palace |
| | and your bride-couch |
| | for another in secret? |
| | Or has some sea-man, |
| | landing at our port, |
| | friendly to ships, |
| | brought sad news from Crete? |
| | For some great hurt |
| | binds you to your couch, |
| | broken in spirit. |
III
PHAEDRA.
| | Lift my head, help me up, |
| | I am bruised, bone and flesh; |
| | chafe my white hands, my servants: |
| | this weight about my forehead? |
| | Ah, my veil—loose it— |
| | spread my hair across my breast. |
TROPHOS.
| | There, do not start, |
| | child, nor toss about; |
| | only calm and high pride |
| | can help your hurt: |
| | fate tries all alike. |
PHAEDRA.
| | Ai, ai! to drink deep |
| | of spring water |
| | from its white source; |
| | ai, ai! for rest—black poplars— |
| | thick grass—sleep. |
TROPHOS.
| | What is this you ask, |
| | wild words, mad speech— |
| | hide your hurt, my heart, |
| | hide your hurt |
| | before these servants. |
PHAEDRA.
| | Take me to the mountains! |
| | O for woods, pine tracts, |
| | where hounds athirst for death, |
| | leap on the bright stags! |
| | God, how I would shout to the beasts |
| | with my gold hair torn loose; |
| | I would shake the Thessalian dart, |
| | I would hurl the barbed arrow from my grasp. |
TROPHOS.
| | Why, so distraught, |
| | child, child, why the chase |
| | and this cold water you would ask: |
| | but we may get you that |
| | from deep rills that cut the slopes |
| | before the gate. |
PHAEDRA.
| | Artemis of the salt beach |
| | and of the sea-coast, |
| | mistress of the race-course, |
| | trodden of swift feet, |
| | O for your flat sands |
| | where I might mount |
| | with goad and whip |
| | the horses of Enetas. |
IV
| | O Spirit, |
| | spark by spark, |
| | you instil fire |
| | through the sight: |
| | to hearts you attack |
| | you grant rare happiness! |
| | Do not front me with grief, |
| | yourself discord manifest! |
| | For neither lightning-shaft |
| | nor yet stars shot |
| | from a distant place |
| | can equal the love-dart, |
| | sped from your hands, |
| | child of God, Eros. |
| | In vain along Alpheos, |
| | in vain (if we defy Eros) |
| | are the Greek altars |
| | bright with blood, |
| | and the Pythian rocks |
| | with beasts slain |
| | for Helios: |
| | Aphrodite's child |
| | is man's chief absolute: |
| | he protects love's portal |
| | and love's rite, |
| | or ruthlessly betrays men, |
| | destroying them |
| | in his flight. |
| | So at Oechalie, |
| | that girl, chaste— |
| | a wild colt, |
| | mateless, uncaught— |
| | was betrayed by Kupris: |
| | Heracles dragged her, |
| | a bacchante, hell-loosed, |
| | from her palace |
| | to his ship: |
| | there was flame and blood spilt |
| | for the bride-chant, |
| | for rapture, unhappiness. |
| | O Thebes, |
| | high-built and chaste, |
| | O Dirke's river-bank, |
| | you can tell how Kupris strikes: |
| | for with thunder-bolt, |
| | alight at both points, |
| | she slew the mother of Bacchus, |
| | child of Zeus! |
| | Ah evil wedlock! Ah fate! |
| | she incites all to evil, |
| | she flutters over all things, |
| | like a bee in flight. |
V
| | O for wings, |
| | swift, a bird, |
| | set of God |
| | among the bird-flocks! |
| | I would dart |
| | from some Adriatic precipice, |
| | across its wave-shallows and crests, |
| | to Eradanus' river-source; |
| | to the place |
| | where his daughters weep, |
| | thrice-hurt for Phaeton's sake, |
| | tears of amber and gold which dart |
| | their fire through the purple surface. |
| | I would seek |
| | the song-haunted Hesperides |
| | and the apple-trees |
| | set above the sand drift: |
| | there the god |
| | of the purple marsh |
| | lets no ships pass; |
| | he marks the sky-space |
| | which Atlas keeps— |
| | that holy place |
| | where streams, |
| | fragrant as honey, |
| | pass to the couches spread |
| | in the palace of Zeus: |
| | there the earth-spirit, |
| | source of bliss, |
| | grants the gods happiness. |
| | O ship |
| | white-sailed of Crete, |
| | you brought my mistress |
| | from her quiet palace |
| | through breaker and crash of surf |
| | to love-rite of unhappiness! |
| | Though the boat swept |
| | toward great Athens, |
| | though she was made fast |
| | with ship-cable and ship-rope |
| | at Munychia the sea-port, |
| | though her men stood |
| | on the main-land, |
| | (whether unfriended by all alike |
| | or only by the gods of Crete) |
| | it was evil—the auspice. |
| | On this account |
| | my mistress, |
| | most sick at heart, |
| | is stricken of Kupris |
| | with unchaste thought: |
| | helpless and overwrought, |
| | she would fasten |
| | the rope-noose about the beam |
| | above her bride-couch |
| | and tie it to her white throat: |
| | she would placate the daemon's wrath, |
| | still the love-fever in her breast, |
| | and keep her spirit inviolate. |
VI
| | No more, O my spirit, |
| | are we flawless, |
| | we have seen evil undreamt |
| | I myself saw it: |
| | the Greek, the most luminous, |
| | the Athenian, the star-like, |
| | banished through his father's hate |
| | to a country far distant. |
| | O sand dunes and sand-stretches |
| | of the Athenian coast, |
| | O mountain-thickets |
| | where you climbed, |
| | following the wild beasts, |
| | with hounds, delicate of feet, |
| | bunting with the daemon, Artemis! |
| | No more |
| | will you mount your chariot, |
| | yoked with horses of Enetas, |
| | nor spur forward your steed |
| | toward the stadium at Limnas, |
| | and your chant, ever rapturous, |
| | and the answering lyre-note, |
| | shall cease in the king's house: |
| | far in the forest depth |
| | in the glades where she loves to rest, |
| | Latona's child shall be crownless: |
| | at your flight |
| | the contest of the maidens will cease, |
| | and their love-longing, comfortless. |
| | And because of your fate, |
| | I accept bitter hurt, |
| | and weep: |
| | ai, ai, poor mother, |
| | your birth-pangs were fruitless: |
| | I am wroth with these spirits: |
| | alas, Karites, never-separate, |
| | why, why have you sent him forth, |
| | the unfortunate, blameless, |
| | from his palace, |
| | from his own gates? |
VII
Men you strikeand the gods'
dauntless spirits alike,
and Eros helps you, O Kupris,
with wings' swift
interplay of light:
now he flies above earth,
now above sea-crash
and whirl of salt:
he enchants beasts
who dwell in the hills
and shoals in the sea-depth:
he darts gold wings
maddening their spirits:
he charms all born of earth,
(all whom Helios visits,
fiery with light)
and men's hearts:
you alone, Kupris,
creator of all life,
reign absolute.
To read other H.D. works in the Crisis Chronicles Online Library, click here.
We also recommend these volumes from Amazon:





Comments