My Bengal of Gold (by Rabindranath Tagore)

Rabindranath Tagore in Hampstead, England (1912)
photo by John Rothenstein
| Bangla (Bengali) script | Transliteration | Literal translation |
|---|---|---|
| আমার সোনার বাংলা আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালবাসি। |
Amar Shonar Bangla Amar shonar Bangla, |
My Bengal of Gold My Bengal of Gold (Precious), |
|
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি। |
Chirodin tomar akash, |
Forever your skies, your air set my heart in tune |
|
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রানে পাগল করে— (মরি হায়, হায় রে) ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা খেতে, (আমি) কি দেখেছি মধুর হাসি।। |
O ma, phagune tor amer bone |
In spring, O mother mine, the fragrance from your mango groves |
|
কি শোভা কি ছায়া গো, কি স্নেহ কি মায়া গো— কি আঁচল বিছায়েছ বটের মুলে, নদীর কুলে কুলে। |
Ki shobha, ki chhaea go, |
Ah, what a beauty, what shades, what an affection |
|
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো— (মরি হায়, হায় রে) মা, তোর বদনখানি মলিন হলে আমি নয়ন জলে ভাসি।। |
Ma, tor mukher bani |
O mother mine, words from your lips |





Bangles of gold? Mango trees? Flowering rice paddies? Sure beats Cleveland in the 1960s!! lol ;)
Reply to this
In either case - or in either place - that might just depend on whether you're a brahmin, a kshatriya, a sudra, or an untouchable.
Reply to this
I like your comment...How true!!
Reply to this
Beauty is in the eyes of the beholder...
Reply to this
Absolutely true, Susan!
Reply to this
Reply to this
What about America the Beautiful (from sea to shining sea)? This is sung here as much as The Star Spangled Banner.
Reply to this
Or as some Cleveland-area poet described it, America the beautifully dutiful....
Reply to this