The Garden (by Federico García Lorca)

El jardín
Jamás naciò, ¡jamás!
Pero pudo brotar.
Cada segundo se
profundiza y renueva.
Cada segundo abre
nuevas sendas distintas.
¡Por aquí! ¡Por allí!
Va mi cuerpo multiplicado.
Atravesando pueblos
o dormido en el mar.
¡Todo está abierto! Existen
llaves para las claves.
Pero el sol y la luna
nos pierden y despistan,
y bajo nuestros pies
se enmarañan los caminos.
Aquí contemplo todo
lo que pude haber sido.
Dios o mendigo,
agua o vieja margarita.
Mis múltiples senderos
teñidos levemente
hacen una gran rosa
alrededor de mi cuerpo.
Como un mapa imposible,
el jardín de lo posible.
Cada segundo se
profundiza y renueva.
Jamás naciò, ¡jamás!
¡Pero pudo brotar!
* * *
The Garden
was never born, never,
but could burst into life.
Every moment it's
deepened, restored.
Every moment it opens new
unheard-of pathways.
Over here! over there!
See my multiple bodies
passing through pueblos
or asleep in the ocean?
Everything open! Locks
to fit every key.
But the sun & moon
lose & delude us.
And under our feet
the highways are tangled.
Here I'll mull over all
I once could have been.
God or beggar,
water or old marguerite.
My multiple paths
barely stained
now form this enormous rose
encircling my body.
Like an impossible map
the garden of the possible
every moment is
deepened, restored.
Was never born, never,
but could burst into life.
[Translation (c) 2002 by Heredios de Federico García Lorca and Jerome Rothenberg,
published in Collected Poems (revised bilingual edition) by Farrar Straus Giroux]





It was when I spend a couple of summers in Granada that I came to came to know Lorca more intimately through the sounds of the music, the fragrance of jazmine flowers in the Alhambra gardens and the mystery of the Arabic and Christian past in the town tat Lorca knew and understood.
This poem, "The Garden" evokes the ambience of his poetic metaphor that one cannot really appreciate until one lives in the town of the Alhambra and the Sierra Nevada towering over the beauty of the gardens and the horseshoe arches of its ancient Arabic past.
Reply to this
I made a comment but does it have to be approved before it is posted? Why?
Reply to this